
Уважаемее друзья, товарищи! Пора бы снять завесу тайны с баек Андрея Данилова, которых он не мерянно налупил на своем блоге. Все, им опубликованное, принадлежит перу З.Х Травило, моему то-есть. И я не могу понять, почему он исключил такую замечательную часть моего творчества, как отзывы и словарь. Вот так вечно, доверишься литературному агенту, а он тебя ненароком и по-пьяне и выхолостит…И ходишь кастратом.
Рассказы Вы читали.
Беру право автора на дополнения, им, нехорошим человеком, не опубликованные. А мне это дорого.
Отзывы:
*************************
« Ай да Травило, ай да сукин сын!»
А. Пушкин
***************************
« Какое счастье, что я убил Джульетту раньше. Travilo наверняка отбил бы ее у Ромео, изнасиловал, а потом бы бросил. Простите, отвлекусь, кажется, только что родился сюжет новой пьесы…»
В.Шекспир
***************************
«Конечно, это не тот великий и могучий русский язык, как у меня в « Войне и мире», но искушенному уму эти записи если не принесут пользы, то и не навредят»
Л.Толстой.
**************************
« Здесь мало кораблей, но много морской соли и ветров. Вырос Максимка!»
К. Станюкович.
**************************
« Рассказам не хватает спокойной рассудительности и глубины, неожиданной любви и трагизма, вызванного ею, надрыва в диалогах…Все слишком просто. На уровне гения…»
В. Набоков.
****************************
« Все успешные писатели похожи друг на друга. Травило выпал из общей серой массы на обочину современной литературы. И обочина стала главной дорогой»
И.Ильф, Е.Петров.
********************************
«Мы с Травило черпали вдохновение в сходных условиях, ведь Камчатка и Сахалин почти рядом. Отсюда и проистекает его неистовый литературно-художественный успех»
Ф. Достоевский.
******************************
«Легкость сочинения сравним с прыжками сазанчика по воде, когда он добывает себе пропитание, в погоне за мухами. Чтение занимательное, но в прыжках сазана пользы для желудка больше. Травило печется лишь о насыщении ума, упуская практическую выгоду.»
К Прутков
***************************
«Эту ересь читать нельзя! Ей можно только зачитываться, однозначно!»
В.Жириновский
********************************
« Тихо роптала река, Песню прервал соловей,
огибая подножье вулкана: Слушая байки героя,
Видно, Травило прошел: Рыбки застыли в пруду-
Даже вулкан не дымит… Люди, Травило пришел!
Старый чабан зарыдал, Юноша, книгу открыв,
Пастбище взглядом окинув: Чресла оставил в покое,
Даже трава не растет, «ЭТО» не нужно ему,
Видно, Травило прошел… Если Травило пришел.
Рукопись бросив в огонь, Гениев в прах разгромив,
Плакала Дарья Донцова: Глыба восстала из пепла…
Не о чем больше писать, Что ж, трепещи, литератор,
Если Травило пришел… Захер Травило пришел.
Химик глотнул кислоты, Музы избранник, герой,
С жизнью никчемной Новое прозы светило,
прощаясь. Спросите Вы – кто такой?
Что остается ему, Это – писатель Травило».
Если Травило пришел?
( Извиняюсь, подпись неразборчива, то ли Гомер,
то ли неизвестный японский поэт 14 века, закорюка
какая-то стоит, и размер стиха сомнительный, а
деньги-то взял…)
Комментарий З.Х.Травило.
P.S. По поводу отзывов. Один умник написал мне в возмущенном письме: «Не будьте на «ты» с гигантами». Для докучливых тупиц разъясняю: не я с ними, а они со мной на «ты».
P. P.S. По поводу своего имени я всегда испытывал смутные сомнения: то ли Захер-Мазохом нарекли, то ли Захаром. Но уж как назвали, так назвали.
Правда, представляясь при знакомстве, я часто получал по морде как от женщин, так и от их спутников: мое имя часто принимали за глагол в повелительном наклонении.
Некоторые женщины, изображая скромниц, настороженно спрашивали, не рано ли мол, на второй секунде знакомства за него браться. Некоторые, решительные, брались.
Мужчины при знакомстве вздрагивали и говорили, что лучше за руку, как принято.
Бывало всякое, но хорошего все же больше. Остаюсь Ваш…
Капитан-лейтенант запаса
Захер Христофорович Травило.
Краткий толковый словарь военно-морских
терминов, составленный по-флотски,
т.е.достаточно бестолково. Написан по просьбе совершеннолетней дочери, не знающей, что такое «автономка». (Тогда еще не родилась).
Составлен З. Х. Травило
.
Аврал - срочные корабельные работы. Не путать с «полундрой».
Авача – действующий вулкан на Камчатке, а так же название
вспомогательного судна ВМФ.
Автономка – одиночное( автономное) плавание подводной лодки в
любой точке мирового океана в готовности
немедленно применить оружие против супостата.
Боевой экзамен. Степень уважения к подводнику
прямо пропорциональна количеству автономок.
Армеец – любой представитель Вооруженных Сил, не
принадлежащий к личному составу ВМФ.
Аттестат – все, чем снабжается военнослужащий. Бывает
вещевой, продовольственный, оружейный.
Бардадым – редкая фамилия, а не ругательство.
Бабуин – военнослужащий срочной службы. Во множественном
числе – экипаж.
Б…дь – часто употребляемое идиоматическое выражение для
связки слов. Придает выразительность командной речи.
Может употребляться вообще без слов – связок, для
оценки действий подчиненных или выражения
отношения к происходящим событиям. В этих случаях
следует многократное повторение с разными интонаци -
ями.
Второе значение – собирательный образ особи жен-
ского пола. Как правило, употребляется при разговоре
о женщине. По отношению к жене применим только
в исключительных случаях.
Во множественном числе служит негативной оценкой деятельности подчиненных: « Эти б…ди…».
Иногда используется в качестве синонима « боевых
подруг», то есть офицерских жен, командованием
бригады, эскадры, флотилии, флота, когда
вышеназванные особи уже достали.
Б…во– философская категория , всеобъемлюще описывающая
происходящие в объективном и субъективном мире
процессы и явления. Открыта флотскими философами-
стоиками для описания внутренней сути мироздания.
Всеобъемлюща и сравнима только с « весь мир- театр…»
Бригада – несколько кораблей.
БП – боевая подготовка.
БЧ – боевая часть, корабельное подразделение. БЧ-1-
Штурманская, БЧ-2- ракетно-артиллерийская, БЧ-3 –минно-
торпедная,БЧ-4-связи, БЧ-5-механическая и т.д.БЧ делятся
на группы.
БС – боевая служба.То же, что автономка.
Боец – матрос, фамилию которого вспомнить не удается,
матрос с чужого экипажа, просто матрос.
Большая приборка – еженедельные Содом и Гоморра на
корабле. Средство поддержания чистоты и лоска.
Способ выявления матросских шхер. Способ
избавить офицера ( мичмана) от схода на берег.
Подчеркивает превосходство чистоты и порядка
над разумом. Заканчивается помывкой личного
состава.
Бычок – командир боевой части.
Бюст – грудь четвертого человека, которую надо видеть при
исполнении команды « равняйсь!» в строю.
Вахта – вид корабельного дежурства.
Воробей – птица, которая не водится на Камчатке.
Военно-морская грудь – все, что выше колен и ниже подбородка.
Водолазное белье – шикарные штаны и свитер верблюжьей
шерсти.
ВМФ – Военно-морской Флот. Делился на ТОФ – Тихоокеанский,
СФ – Северный, ЧФ – Черноморский, БФ – Балтийский и
КВФ – Каспийскую военную флотилию.
Вы – обращение к подчиненному, несущее в себе скрытую угрозу
и злой умысел. Производное от слова «вые…ть».
Галимый (- ая ) – пустой, голый, не соответствующий стандартам.
Годок – матрос последнего года службы.
Годковщина – неуставные отношения, мордобой и притесне-
ние молодых матросов.
Г…но – испражнения желудочно-кишечного тракта. Оценка
вкусовых качеств приготовленной коком пищи. Оценка
подчиненного. В последнем случае употребляется с
местоимением «Вы». Например: « Боцман, Вы – г-но!».
Г…но мамонта – употребляется с прилагательным «старый».
Например: «Он старый, как г…но мамонта. Ему уже
42 года, и о повышении в должности речи быть не
может.».
Групман – командир группы. Подчиняется бычку ( см. выше).
Добро – разрешение что либо сделать. « Даю добро на
вход в базу».
Дерьмо – то же, что « г…но». Как правило, употребляется армейцами или ракетчиками Для офицеров ВМФ выражение не характерно.
Е…рь – ходок по женской части, Казанова. Употребляется с одобрительной, восхищенной или снисходительной интонациями.
ЕТМ!, или Е… твою мать! – идиоматическое выражение, ни в
коей мере не несущее оскорбления матери. Может
использоваться самостоятельно при оценке деяте-
льности подчиненных. Классический пример:
« Как етм, так ЕТМ, а как етм, так х…й!», что обозна-
чает несоответствие заявленных возможностей
реальным результатам.
Елда – голова подчиненного срочной службы.Например:
« А прежде, чем делать, ты своею елдой подумал?!»
По отношению к постоянному составу ВМФ употребляется
крайне редко и с местоимением « Вы».
Епрст! – вполне приличное ругательство. Может употребляться
в домашней обстановке и при детях.
Е…понский городовой – приличное ругательство. Пауза должна
быть выдержанна виртуозно.
Ж…па – неприятности по службе. Крайне негативная оценка
ситуации. В безвыходном положении
употребляется с прилагательным « полная».
В общепринятом контексте употребима только при
оценке достоинств женской фигуры с прилагательным
« какая …!». Ударение в первом слове на втором слоге,
восхищенное восклицание обязательно.
Жрать – что-либо непродуктивно, сверх положенных норм
расходовать. Например : «Опять мыло закончилось?
А вы что его, жрете, что ли?»
Желудок – молодой военнослужащий, который ничего еще,
кроме как вовремя принимать пищу, не умеет.
Зам – серый кардинал, второе лицо на корабле после
Командира. Умник, к которому не применяют НСС.
З…па, за…лся – обида, обиделся. Может употребляться
и в качестве усиления образности выражения, особенно
при оценке формы одежды. Например, о фуражке:
« А это что за за…па у Вас на голове?». О расстегнутом
верхнем крючке шинели: «Может, Вам за…пу на
воротник, чтобы шея не потела?»
З…пить - показать, предъявить.Например, на строевом
смотре:
«Зал…ть правую штанину, показать носки!»
Зимбабве – страна, где все лучше, чем у нас.
Индюк – проверяющий.
Инвентарное имущество – вечные, по мнению « вещевиков»,
предметы: канадка, меховые штаны к ней, ПШ,
бинокль, пистолет Вери ( имя изобретателя)
сигнальный, койка, сапоги и т.д.
Списывается лет через сто, или же во время шторма,
с записью в вахтенном журнале: « Во время ремонта
якорного устройтва в период шторма ( волнение
моря 8 баллов), был смыт за борт штурман, на котором
находились: канадки – 2, штаны меховые -4, пистолет
Вери на груди и бинокль в кармане, 6
комплектов ПШ и 9 комплектов водолазного белья.
Якорное устройство отремонтировано, штурман спасен
посредством подачи 6 коек с приданной им
дополнительной плавучестью, путем привязывания
сапог яловых ( 23 шт.) и укрепленных 30 метрами
швартового конца. Всю одежду, что была на
нем, штурман сбросил, чтобы удержаться на плаву.
Койки , из-за набора воды в плавучесть, затонули
вместе с ней.»
Подпись, печать, списание.
Испанский воротник – надетая на голову матроса-барда
гитара.
ИДА, Идашка – индивидуальный дыхательный аппарат с
водонепроницаемым костюмом. В мешке. Баллоны
акваланга, как правило, не «набиты», т.е.без давления
внутри. Спастись проблематично.
Йо хай ды – приличное ругательство.
Кандейка – емкость для краски, ведро, шхера ( см. ниже ).
Одно из немногих слов военно-морского лексикона,
знакомое матросам.
Канадка – теплая куртка из овчины с непромокаемой внешней
пропиткой. Мечта пенсионеров и офицеров,
убывающих на учебу. Предмет воровства, которого
не стыдятся. Вещь.
Капраз – капитан первого ранга (соответствует полковнику).
По аналогии капдва, каптри. Устаревшее –
каперанг, кавторанг.
Казарма – место ночлега личного состава ПЛ, когда лодка не
в море.
Клеша – широченные вниз от колена флотские брюки.
Пользуются любовью у годков и патрулей.
Кранты, крантец – конец. Например: « Нам крантец !»
Краб – кокарда на головном уборе. Второе значение –
рукопожатие.
Корабль – вооруженное судно, в т.ч. подводная лодка.
Командир корабля – самый важный и уважаемый на Флоте
человек. За глаза зовется кэп или мастер. При
прямом обращении: « Товарищ командир».
Называть по воинскому званию – моветон и махровая
армейщина.
Комбриг – командир бригады.
Конец – веревка.
Конец* - орган мочеиспускания на корабле. На берегу
превращается в мужской детородный орган.
Курва – существительное, употребляемое для усиления
отрицательной оценки: «Курва, а не матрос!»
Лейтенант – еще не офицер.
Личный состав – все военнослужащие. Например, л/с
корабля,бригады, Вооруженных сил.
То, без чего служить было бы легко.
Луза – женские гениталии.
Либидо – приличное ругательство. Например: «Я Вам
либидо-то порву…»
Мандавошка – Загадочное ленивое животное с огромным
ареалом обитания. На флоте распространено
повсеместно. Может перевоплощаться в любые
существа и предметы. Например, увидев на
горизонте авианосец: « А что там за М. ползет?»
Употребляется и для оценки бесцельной и мелкой
малорезультативной деятельности, бестолковой
суеты. Например: «Что Вы бегаете, как мандавошки».
Свидетельство богатого жизненного опыта офицера,
употребившего сравнение.
Часто употребляется с прилагательным «беременная»
Мать твою так – приличное ругательство.
Медик – он же док, эскулап, коновал.
Мех – командир БЧ-5, механик.
Младший офицер – старлей ( старший лейтенант), каплей
(капитан-лейтенант).Лейтенанта см. выше.
Мудель – производное от пуделя, мудака и миделя.
Очень оскорбительное ругательство.
Мидель – середина.
Мухосранск – город-призрак, см. ниже «Прох…яровск».
Начпо – начальник политотдела.Инженер человеческих душ.
Надругательство – обещание неприятностей. Например:
«Опять у Вас бардак. Вот подождите, я над Вами
надругаюсь…». Слово, одинаково любимое как командирами, так и начпо.
НСС – взыскание, неполное служебное соответствие. За ним
следует снятие с должности.
Непруха – цепь неудач, невезение в службе.
Нерпа – ушастый тюлень с усами, внешне похожий на
лысого пожилого мужчину.
Неуставные ( -ая) – туфли, фуражка, звездочки, краб и т.д.,
То есть красивые, удобные, хорошие.
Неуставные * взаимоотношения – плохие, то же, что
годковщина.
Народ – ласковое обращение к экипажу.
Наср…но – грязно.
Наср…ть – степень безразличия по отношению к делу и службе.
« А нам на все наср…ть!». В другом случае - причинить
кому-то умышленную неприятность.
ОВРа – соединение кораблей охраны водного района, как
правило, мелких. Место, куда списывают умников
(см. ниже). В ОВРе служат люди героические, но
бестолковые. Отличные моряки, закаленные морем,
взысканиями и вечной оторванностью от семей.
Из ОВРы два пути – или в академию, или в
стройбат (см. ниже). Случаются исключения,
типа перевода на большой корабль, но они не
характерны.
Ордер – боевое построение кораблей при переходе морем.
Орден – награда, достающаяся, в основном, штабным и
береговым офицерам.
Опарыш – ленивый матрос.
Очко – окуляр перископа, унитаз, анальное отверствие. Второе
употребляется с глаголом «надраить», третье с
глаголом «надрать». В первом случае употребимо при
споре надводников и подводников, кто больше разумеет
в морском деле: « Да у вас кругозор, как очко перископа!»
ПЛ – подводная лодка.
Пачка – лицо с толстыми щеками.
Перец – самоуверенный военнослужащий.
Полудурок – идиот в степени, не дотянувший даже до дурака.
Очень опасен как в мирное, так и в военное время.
Встречается в любых воинских званиях.
Пом – помощник командира.
Помывка – баня.
П…дец – высшая степень крантеца. В отдельных случаях
степень восхищения или недовольства чем-либо.
Иногда употребляется при прогнозе
будущих событий, например: «Пи…дец карьере!»
Пи…дюк – нехороший человек.
Прох…яровск – универсальное название захолустных
городков. На карте отсутствует. См. выше
« Мухосранск».
Проб…дь – плохой матрос.
Принимать пищу – главное занятие военнослужащего.
Исполняется с любовью и удовольствием в любое
время суток. Включает в себя завтрак, обед, ужин,
вечерний чай и все время между ними.
Пупкин – фамилия абстрактного матроса. Как правило,
личности гадкой, трусливой и скрывающейся от
возмездия. «Ну и где этот Пупкин, стравивший
соляру за борт?»
Пудель – составляющая часть муделя (см. выше); очень
трудолюбивая, по мнению флотских офицеров,
порода собак : « Как пудель будешь у меня приборку
делать!»
Пендюренко – родной брат Пупкина, но более глупый.
ПШ – полушерстяной свитер и штаны тонкой вязки. Вещь.
Ридикюль – офицерский старый, засаленный, пухлый
портфель.
Раз – замена цифры «один». Например, форма номер раз,
готовность номер раз, штормовая готовность раз.
Ранг – воинский чин. Бывает первым, вторым и третьим.
( см. «капраз»).
Разуха – разовое белье из марли нежно- голубого цвета.
Футболочка и трусики.
Выдается в автономке на сутки, носится месяцами.
Роба – рабочая одежда: штаны и голландка.
РБ – радиоактивно-безопасная роба.
Смирно – команда, по которой военнослужащий обязан
впасть в ступор.
Сука – применимо к любому предмету или объекту живой
и не живой природы, в т.ч. к военнослужащим.
Супостат – вероятный противник, враг.
Счисление – штурманский термин, обозначающий графическое ведение прокладки ( не путать с « Олвиз») пути корабля на карте.
Служба – квинтэссенция мироздания. Непрерывный алогичный
процесс, определяющий как бытие, так и сознание.
Служба* - корабельное или береговое подразделение, бывает
вещевая, продовольственная, радиотехническая,
боевая ( см. «автономка»), гидрографическая и т.д.
Возглавляется начальником.
Стройбат – очень сильные военнослужащие, по этой причине
вооружены только лопатами и мастерками.
Оружие им не выдается. Копают и строят.
Три стройбатовца вполне способны
заменить экскаватор, поэтому
техника им так же не придается.
Последнее пристанище недисциплинированных
офицеров, которые должны этими сильными людьми
командовать.
Место списания из ОВРы.
Старпом – старший помощник командира. Собачья должность
с туманной перспективой роста. Рьяный
блюститель Корабельного устава. Аргус и Цербер
в одном лице ( увидел – разорвал). Ночной кошмар
наяву для всего экипажа.
В быту – добрый, мягкий семьянин.
Старший офицер – второе ( устар.) название старпома, а
так же капраз и капдва. Каптри не обладает
необходимым запасом прочности, так как при
разжаловании на одну ступень превращается
в младшего офицера, следовательно, к старшим
офицерам отнесен быть не может.
Исключение – каптри-старпом.
Строевой смотр – издевательство над личным составом,
позволяющее начальству избавить народ от
теплых, удобных, но не форменных вещей.
Сход – редкий вид поощрения офицерского и мичманского
состава, выражающийся в кратковременном
свидании с семьей. Происходит по графику.
Нарушается начальником с садистским
удовольствием. Был бы вообще отменен, если бы
не нужда Родины в следующих поколениях
корабельных офицеров. Отрыв от служебных
обязанностей. Помеха службе.
Сид – исполнение служебных обязанностей во время
схода остальных офицеров. Нарушение графика схода
благодаря козням начальства. Идеальное состояние
для наведения порядка во вверенном подразделении.
Фактически - время для не контролируемого начальством
и семьей отдыха и сна.
Сид большой – большой Сид, с вечера пятницы и до утра
понедельника. Используется для отработки навыков
игры в преферанс, дегустации шила, чеканки картин,
сна, спортивных игр с экипажем, написания писем,
рыбалки и т.д.В свободное время совершается
несколько па контроля за личным составом подразделений.
Последнее обязательно.
Торпеда – подводный снаряд. Второе значение – треугольник из
фанеры для растягивания матросских брюк в
«клеша» безобразных размеров. Устройство
придумано Пупкиным ( см. выше ).
Травля – веселая дружеская беседа, не прерываемая
начальством и проходящая в неформальной
обстановке. В формальной обстановке
является проявлением флотской демократии.
Заразна, как чума, бесконечна, как Вселенная.
Главное занятие в отсутствие начальства и в
обществе женщин. Хороша под рюмку, вместо
закуски. С закуской является десертом.
Травить – давать слабину концу ( веревке), рассказывать
флотские байки, изрыгать пищу вследствие
морской болезни ( после водки блюют, во время
качки – травят).
Ты – дружеское обращение к подчиненному.
У…бище – чудовищно-бестолковый военнослужащий, к тому
же и неопрятный.
Убоище – синоним у…бища.
Умник – дерзящий военнослужащий. Награждается НССом .
( см. выше ).
Уроды – оценка начальства подчиненными и подчиненных
начальством. Применимо к группе умников.
Флотилия – большое соединение кораблей. Меньше флота, но больше бригады.
Флотский – военно-морской. Бывает борщ, экипаж, порядок
и т.д.
Флотский юмор – сакральное метафизическое понятие,
суть которого скрыта от понимания простыми смертными флотской ментальностью.
Х – буква «хер» старославянского алфавита. Любимая буква благодаря изначальному названию и словам, с нее начинающимся.
Херово – очень плохо.
Хер – отказ, категорическое несогласие. « А вот Вам хер!».
Может употребляться вместо «что»: « А хера Вы
здесь делаете?»
Херня – полная ерунда.Течение событий не в соответствии
с планом. С соответствующей интонацией может
выражать бесшабашность, браваду, преуменьшение
значимости события и своей им обеспокоенности.
При загадочной природе события , не поддающейся
логическому решению, произносится задумчиво:
«Что за херня?».При оценке деятельности подчи-
ненных:«Что за херня!»
Химик – бесполезный человек на корабле, трутень при
должности.
Хрен – то же, что и х…й, но с эпитетом « моржовый».
Х.. – незнакомый военнослужащий(«Что за х…?»). Оценка
вахтенного матроса. Резкий отказ в просьбе,
употребляется с местоимением «вам». «Х… Вам, а
не отпуск !»
Х…ло – лицо, плохой военнослужащий, неряха.
Х…во – из рук вон плохо. Превосходная степень оценки
«херово». Состояние здоровья после пьянки,
сопровождающееся выделением рвотных масс.
Хули – бравада, пофигизм: « А хули мне сделают?»
Х…, да ни х..я – идиоматическое выражение с малой
смысловой, но большой эмоциональной нагрузкой.
Х…ня – смысловое обозначение любого предмета.
Ху …вина – нечто меньшее по размерам, чем х…ня.
Употребляется при обучении молодых матросов азам воинского мастерства.Третье и последнее слово из всего богатства военно-морского лексикона, которое успевают освоить матросы за три года службы.Первые два – х…ня и кандейка.
Цепочка – буква « Ц» в старославянском алфавите.
ЧВС – Член Военного Совета. Очень большой начальник
всех командиров, начпо (см. выше) и других военных.
Буфер между командующим флотом( флотилией) и
подчиненными, хотя иногда выступает в роли
гидравлического пресса. За глаза зовется «Член»,
но без пошлых ассоциаций , уважительно и с
большой буквы.
Череп – умный человек.
Чурка – матрос из Средней Азии или Закавказья.Обидное слово, требующее наказания произнесшего.
Употребляется при обучении молодых матросов
старослужащими, например казаха таджиком:
« Ну чито, чурка, билят нэ русска…»
Швартов – толстая веревка или трос.
Швартоваться – пристать к пирсу и привязать корабль
к нему с помощью швартова.
Швартовая команда – группа бестолковых матросов,
плохо обученная боцманом и помощником
и слабо знающих русский язык, путающих
« лево» и «право». Именно они бегают,
как мандавошки.
Шхера – место, где умный матрос прячется от начальника.
Место хранения ценностей ( типа дембельских
альбомов) на корабле. Место сна во время
большой приборки. Гораздо больше кандейки.
Изначально – извилистый каньон ,глубоко
врезающийся в сушу в странах Скандинавии.
Шмотки – вещевой аттестат ( см. выше ).
Шнорхель – устройство работы дизеля под водой. Немецкое
опасное изобретение в виде трубы с большим
поплавком на конце. При большом волнении моря
способно набрать столько воды, что ПЛ затонет.
Шутка –розыгрыш, закономерным итогом которого,
как правило, является обширный инфаркт.
Шелупонь – мелкая рыбешка, дети, молодые матросы,
младшие офицеры, корабли соединения
ОВРа (см. выше) с мостика крейсера.
Шило – корабельный спирт.
Щас - ироничное обещание выполнить что-либо.
Щека – неприличное выражение, т.к.без « А вот я вам
что-то за щеку вставлю» не употребляется.
Ь – используется только начпо при задушевной беседе
с подчиненными.
Ъ – непременный атрибут настоящей стойкости и мужского
начала. Выражается в поведении и взгляде.
Чисто морское качество, т.к. только моряком «Ъ» может
быть еще и произнесен вслух.
Э – употребляется только во множественном числе :« Э-э-э»,
для выигрыша запаса времени в процессе игры с
начальником в « почему – потому», для мгновенного
выдумывания правдоподобной лжи, объясняющей
невыполнение чего-либо. Длину паузы надо чувствовать
очень тонко и не передержать. Если нет опыта, лучше
«Э» не использовать, а подготовить варианты ответов
заранее.
Юга – место отдыха, но не службы.
Я – ярко выраженное эго начальника в общении с
подчиненными. При употреблении с глаголами«сказал»,
«приказываю», представляет истину в конечной
инстанции.
Я* - выкрик военнослужащего, невзначай услышавшего
свою фамилию из уст командира (начальника).
Яибу– крайняя степень изумления. Произносится слитно,
удивленно, глаза при этом выкатываются.
Ящур – любое инфекционное заболевание подчиненных.
Ящер – старый, мудрый офицер с большим опытом
службы но неудачной карьерой. Махровый
последователь стоицизма. Философ.
Для читателя: успешно освоив наш словарь,
Вы не только сможете подписать 5-летний
контракт на службу в ВМФ, но и при желании
пройти тернистый путь от сперматозоида до
капитана 1 ранга, а если повезет, то и до адмирала.
P.S.словарь может и должен быть дополнен. Кому не «слабо»?
Приглашаю всех.